Grandpa questioned me.
"Americans are making bodies immortal, living in closed communities with no death and no birth?"
"Are they replacing the sun too? Where they will store the old one?"
I was speechless.
It so happened that Chinese Dates fell everywhere after a typhoon while those on the tree were not anxious at all.
It so happened that pumpkins just picked, were breathing desperately.
It so happened that mayflies had no idea of tomorrow.
Still, it would remain unanswered.
I was roaming in the cosmos and left my trace on many a star and planet.
I was fleeing with Zeus' face blazing up like a volcano.
I stole the withered sun and put it here for you.
爷爷问我,美国是不是在研究长生不老?人不死的也不生了,100个人就永远100个人?
他们是不是要把太阳都换掉?这个太阳衰老了 要换新的,那旧的太阳要放在哪里?
我也不知道怎么回答。台风过后,枣子掉了一地,还长在树上的楞青不知焦虑,摘下来的南瓜也拼命最后喘息。
和太阳比,人如蜉蝣朝生暮死。我们不会永生,太阳退休也还早。